大赛合作项目 合作单位 赛区合作 招商合作
素问第46 病能论篇 病能论篇原文和白话文翻译:   【原文】黄帝问曰:人病胃脘痈者,诊当何如?   【翻译】黄帝问道:有患胃脘痈病的,应当如何诊断呢?   【原文】岐伯对曰:诊此者当候胃脉,其脉当沉细,沉细者气逆,逆者人迎甚盛,甚盛则热;人迎者胃脉也,逆而盛,则热聚于胃口而不行,故胃脘为痈也。   【翻译】岐伯回答说:诊断这种病,应当先诊其胃脉,他的脉搏必然沉细,沉细主胃气上逆,上逆则人迎脉过盛,过盛则有热。人迎属于胃脉,胃气逆则跳动过盛,说明热气聚集于胃口而不得散发,所以胃脘发生痈肿。   【原文】帝曰:善。人有卧而有
五瘅门(十则) 谷瘅之症,胸中易饥,食则难饱,多用饮食则发烦,头眩、小便艰涩,身如黄金之色,此是胃中虚热之故,非胃中之湿热也。人身脾胃属土,脾阴土也,而用则阳;胃阳土也,而用则阴。脾胃和同,则刚柔并济,通调水道,易于分消。惟七情伤损于内,则阴阳不相和合,胃无阴以和阳,则热聚而消谷;脾无阳以和阴,则寒聚而积水,两相搏激,故昏眩、烦闷生焉。于是所食之水谷,不变为精华之清气,而反蒸为腐败之浊气矣。浊气下降者也。浊气下流于膀胱,膀胱受胃之热,气化不行,小便闭塞,水即走于阴器,而热散走于皮肤,故一身发黄也。治法升胃中之清气,以分利
素问第47 奇病论 奇病论原文和白话文翻译:   【原文】黄帝问曰:人有重身,九月而瘖,此为何也?   【翻译】黄帝问道:有的妇女怀孕九个月,而不能说话的,这是什么缘故呢?   【原文】岐伯对曰:胞之络脉绝也。   【翻译】岐伯回答说:这是因为胞中的络脉被胎儿压迫,阻绝不通所致。   【原文】帝曰:何以言之?   【翻译】黄帝说:为什么这样说呢?   【原文】岐伯曰:胞络者系于肾,少阴之脉,贯肾系舌本,故不能言。   【翻译】岐伯说:宫的络脉系于肾脏,而足少阴肾脉贯肾上系于舌本,今胞宫的络脉受阻,肾脉亦不能上通于舌,舌
大泻门(九则) 人有饥渴思饮食,饮食下腹便觉饱闷。必大泻后快,或早或晚,一昼夜数次以为常,面色黄稿,肢肉减削,此非胃气之虚,乃脾气之困也。夫脾与胃宜分讲也,能消不能食者,胃气之虚,由于心包之冷也;能食不能消者,脾气之困,由于命门之寒也。今饥渴思饮食,食后反饱,饮后反闷,是胃能纳,而脾不能受也。但脾不能受,何至大泻后快?盖脾乃湿土,既无温暖之气,又受水谷,则湿以助湿,惟恐久留以害土,情愿速传之为快。譬如黄河之水,入于中州,既无高山峻岭以为防,又少深池大泽以为蓄,水过之处,土松水泛,易于冲决,其波涛汹涌,连泥带水,一泻千里,
素问第48 大奇论篇 大奇论篇原文和白话文翻译:   【原文】肝满肾满肺满皆实,即为肿。肺之雍,喘而两胠满;   【翻译】肝经、肾经、肺经胀满者,其脉搏必实,当即发为浮肿。   【原文】肝雍,两胠满,卧则惊,不得小便;肾雍,脚下至少腹满,胫有大小,髀(骨行)大跛,易偏枯。   【翻译】肺脉壅滞,则喘息而两胁胀满。肺脉壅滞,则两胁胀满,睡卧时惊惕不安,小便不利。肺脉壅滞,则胁下至少腹部胀满,两侧胫部粗细大小不同,患侧脾胫肿大,活动受限,日久且易发生偏枯病。